Tłumaczka Justyna Czechowska została laureatką Nagrody dla Tłumaczy, wyróżnienia przyznawanego od 1965 roku przez Akademię Szwedzką autorom wybitnych przekładów literatury szwedzkiej na inne języki.
Biblioteka Morawska poinformowała w czwartek, że prestiżową nagrodę Premia Bohemica otrzyma polska tłumaczka literatury czeskiej Dorota Dobrew. Wręczenie nagrody odbędzie się w piątek w Warszawie na Targach Książki, na których Czechy są gościem honorowym.
Uroczystości upamiętniające niemieckiego tłumacza literatury polskiej i rosyjskiej Karla Dedeciusa odbyły się w czwartek w Łodzi. W odsłonięciu tablicy upamiętniającej tłumacza uczestniczył m.in. ambasador Niemiec w Polsce Arndt Freytag von Loringhoven.
Trwają uroczystości upamiętniające niemieckiego tłumacza literatury polskiej i rosyjskiej Karla Dedeciusa, który urodził się sto lat temu w Łodzi. W obchodach uczestniczy ambasador Niemiec w Polsce Arndt Freytag von Loringhoven.
17 maja br. przypada 95. rocznica urodzin Henryka Bereski – znanego tłumacza literatury polskiej na język niemiecki, ważnego pośrednika dialogu polsko-niemieckiego po II wojnie światowej – poinformowała Ewa Bielewicz-Polakowska z Collegium Polonicum w Słubicach.
Nie jestem typowym polskim czytelnikiem Herberta. Ja go czytam ahistorycznie i uniwersalnie. To poeta miłości – powiedział Maciej-Zaremba Bielawski, który pracy nad przełożeniem na szwedzki poezji Herberta zawdzięcza związek ze swoją żoną, poetką i pisarką Agnetą Pleijel.
Polski bohemista Jan Stachowski, autor m.in. przekładów Bohumila Hrabala, Oty Filipa, Arnoszta Lustiga, Josefa Szkvoreckiego, otrzymał w piątek nagrodę Jirzego Theinera za zasługi w propagowaniu literatury czeskiej. Nagroda dla bohemistów z zagranicy wręczana jest od 2011 r.
Muzeum Małego Miasta w Bieżuniu (Mazowieckie) planuje do końca 2020 r. odnowienie na cele wystawiennicze trzech zabytkowych budynków, w tym domu Stefana Gołębiowskiego (1900–1991), pierwszego w Polsce tłumacza „Dzieł” Horacego. Placówka chce wydać reprint tej publikacji.
Małgorzata Łukasiewicz, która z języka niemieckiego przełożyła dzieła m.in. Adorna, Nietzschego, Sebalda została uhonorowana Nagrodą Prezydenta Miasta Gdańska za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego za całokształt twórczości - podaje jury nagrody, które wybrało także nominowanych za przekład jednego dzieła. Wszystkich laureatów poznamy 12 kwietnia.
W nowym przekładzie monumentalnego dzieła Marcela Prousta tłumaczka - Krystyna Rodowska - zmieniła osadzony w polskiej kulturze tytuł „W poszukiwaniu straconego czasu”. Trzeba tu mówić o czasie „utraconym”, a nie „straconym”, czyli przehulanym - wyjaśniła Rodowska.