Po interwencji ambasady RP w Brukseli belgijski dziennik "Het laatste Nieuws" zmienił błędne określenie "polski obóz" odnoszące się do Auschwitz na "obóz koncentracyjny Auschwitz w Polsce" - poinformowała w piątek PAP polska placówka dyplomatyczna.
Ambasada domagała się, by poprawione sformułowanie mówiło o Auschwitz jako o niemieckim, nazistowskim obozie koncentracyjnym i zagłady.
Tekst zawierający niepoprawne określenie został zamieszczony na stronach internetowych niderlandzkojęzycznego dziennika pod koniec lipca. Artykuł dotyczył kradzieży eksponatu z Auschwitz. W reakcji na tę publikację list do redakcji wysłał ambasador Polski w Belgii Artur Orzechowski. Dziennik poprawił błędne sformułowanie - przekazała PAP ambasada.
To już kolejny przypadek w ostatnich tygodniach, gdy ambasada RP w Belgii musiała podejmować działania, by w miejscowych mediach nie pojawiało się nieprawdziwe określenie "polski obóz".
Na początku lipca placówka dyplomatyczna interweniowała wobec francuskojęzycznego dziennika "Le Soir", który w tekście o Simone Veil, byłej szefowej Parlamentu Europejskiego i byłej więźniarce Auschwitz, również pisał o "polskim obozie". Po kilkukrotnych interwencjach ambasadora określenie zostało zmienione na "obóz nazistowski".
Polskie placówki dyplomatyczne i konsularne śledzą pojawiające się w zagranicznych mediach wypowiedzi o "polskich obozach zagłady" i interweniują. W pierwszych czterech miesiącach tego roku przeprowadzono ponad 40 interwencji - poinformowało polskie MSZ. (PAP)
stk/ akl/ ap/