Od 19 kwietnia na kanale YouTube Teatru Dramatycznego m.st. Warszawy obejrzeć będzie można czytanie „Panny Julie” Augusta Strindberga w nowym przekładzie Mariusza Kalinowskiego – informuje PAP kierowniczka ds. PR sceny Weronika Doboszyńska.
W obsadzie zobaczymy Agatę Różycką, Lidię Pronobis i Marcina Stępniaka.
"W świętojańską noc – święto niewinnych zabaw i tańców, noc radości i miłości dochodzi do spotkania kobiety i mężczyzny z dwóch różnych światów. On – lokaj, silny i pewny siebie, pragnie wyrwać się z kręgu społecznego, z którego pochodzi, ona – ekscentryczna panna z dobrego domu, próbuje odzyskać równowagę po rozstaniu z narzeczonym" - czytamy w opisie akcji.
Jak wyjaśniono, "w +Pannie Julie+ Strindberg podejmuje nie tylko temat walki płci, w której rozkosz miesza się z nienawiścią i potrzebą poniżenia, ale może przede wszystkim paradoksalnej walki z epoką, w której żyjemy". "Starcia z czasem, któremu musimy się poddać i ulec jego regułom" - dodano.
Zaznaczono, że nowy przekład Mariusza Kalinowskiego "Panny Julie" - to pierwszy kompletny przekład tego dramatu. "Jego podstawą jest narodowe wydanie +Dzieł zebranych+ Strindberga (Samlade Verk, t. 27, Stockholm, 1984), w którym tekst został uzupełniony o fragmenty wcześniej niedrukowane, m.in. z powodu cenzuralnych zabiegów pierwszego wydawcy" - czytamy w przesłanej informacji.
Nagranie będzie dostępne na kanale YouTube Teatru Dramatycznego od 19 kwietnia od godz. 19 przez kolejny tydzień.
Po czytaniu (19 kwietnia) odbędzie się dyskusja, w której udział wezmą: reżyser Jarosław Tumidajski, tłumacz Mariusz Kalinowski oraz gość specjalny - pisarka, krytyczka literacka, literaturoznawczyni Inga Iwasiów. Rozmowę poprowadzi Wojciech Majcherek.
Prawa do sztuki reprezentuje ADiT Agencja Dramatu i Teatru.(PAP)
autor: Grzegorz Janikowski
gj/ pat/