Bielski Teatr Polski przygotował spektakle dla widzów z dysfunkcjami wzroku i słuchu. W sobotę i w niedzielę scena zaprezentuje komedię płaszcza i szpady „Cyrano de Bergerac” z tłumaczeniem na język migowy i audiodeskrypcją – podaje Joanna Feikisz z bielskiej sceny.
"W sobotę zapraszamy widzów niesłyszących, a w niedzielę osoby z dysfunkcjami wzroku. Jednak spektakle to nie wszystko. Osoby niesłyszące będą mogły uczestniczyć w tematycznie powiązanych ze spektaklem warsztatach +Oblicza miłości+, zorganizowanych we współpracy z Muzeum Górnośląskim. Osoby niewidzące zaprosimy na spotkanie z aktorami po przedstawieniu" – powiedziała w rozmowie z PAP Joanna Feikisz.
Przedstawicielka sceny przypomniała, że w tegorocznej edycji projektu "Spektakle bez barier" teatr zrealizował m.in. sztukę "The Big Bang, czyli Wielki Wybuch" z tłumaczeniem na język migowy oraz dwa tytuły z audiodeskrypcją: "Wyspa Kalina" oraz "Zły". "Wstępem i muzycznym zaproszeniem do prezentacji +Złego+ były warsztaty +Ghostman i żywioł jazzu w teatrze+ dla osób niewidomych. Pokazom towarzyszyły warsztaty z dotykowym poznawaniem makiet odwzorowujących scenografię przedstawień" – powiedziała Feikisz.
Zaznaczyła zarazem, że po raz pierwszy niewidomi uczestnicy projektu wzięli też udział w warsztatach ruchowych "Art-Impulsy" z aktorami Teatru Chorea z Łodzi.
"Osoby z dysfunkcją słuchu uczestniczyły w teatralnych spotkaniach tłumaczonych na język migowy, poświęconych m.in. historii Teatru Polskiego, kostiumom oraz teatralnej charakteryzacji" – powiedziała.
"Cyrano de Bergerac" został napisany u schyłku XIX w. Opowiada historię XVII-w. poety Saviniena de Cyrano de Bergeraca, który z powodu długiego nosa ma kompleksy, co uniemożliwia mu wyznać miłość kuzynce. Ta jedna z najbardziej charakterystycznych francuskich komedii na afisz bielskiej sceny weszła wiosną ub.r.
Teatr Polski od 2013 r. ma w repertuarze spektakle dostosowane do potrzeb osób z dysfunkcją wzroku i słuchu. Jest to możliwe dzięki dofinansowaniu z resortu kultury.
Audiodeskrypcja to technika, która dzięki dodatkowym opisom słownym udostępnia odbiór wizualnej twórczości artystycznej osobom niewidomym i pozwala im poznawać widzialny dorobek kulturalny z zakresu sztuki plastycznej, teatralnej, scenicznej i filmowej. W teatrze odczytywana jest ona przez lektora "na żywo" w czasie prezentacji przedstawienia.
Spektakle dla osób niesłyszących tłumaczy Maciej Pilecki, nauczyciel i tłumacz języka migowego.
Bielski teatr powstał w 1890 r. Do końca II wojny światowej działał jako zawodowa scena niemiecka, a od 1945 r. jako polska. (PAP)
Autor: Marek Szafrański
szf/ robs/