Szwedzka poetka Linn Hansen otrzyma Nagrodę im. Wisławy Szymborskiej w kategorii poezji przełożonej na język polski. Spośród tomów poetyckich wydanych w 2017 r. po polsku kapituła nominowała wiersze: Wojciecha Bonowicza, Julii Fiedorczuk, Natalii Malek, Marty Podgórnik i Ilony Witkowskiej. Laureata poznamy 9 czerwca. Nagroda im. Wisławy Szymborskiej zostanie wręczona w tym roku po raz szósty.
"Linn Hansen została nagrodzona za tom +Przejdź do historii+ przetłumaczony przez Justynę Czechowską" – mówił na czwartkowej konferencji prasowej prezes Fundacji Wisławy Szymborskiej Michał Rusinek. Dodał, że Linn Hansen urodziła się w 1983 r., zadebiutowała dziesięć lat temu, jest redaktorką czasopisma kulturalno-filozoficznego "Glanta" i jedną z organizatorek festiwalu poezji w Goeteborgu. Była członkinią kolektywu literackiego Sharks.
"Członkowie kapituły podkreślali, że tomy poezji przełożonej na język polski są najczęściej wyborem wierszy, bo tak do obcojęzycznych utworów podchodzą tłumacze. W tym przypadku mamy do czynienia z zamkniętym tomem, który dotyczy historii rozumianej na różne sposoby" - powiedział Rusinek.
Autorka i tłumaczka nagrodzonego tomu, który ukazał się nakładem wydawnictwa Lokator, otrzymają po 50 tys. zł, a poetka także statuetkę.
Do Nagrody im. Szymborskiej za tom wydany po polsku nominowani zostali: Wojciech Bonowicz "Druga ręka" (wydawnictwo a5); Julia Fiedorczuk "Psalmy" (Fundacja na Rzecz Kultury i Edukacji T. Karpowicza); Natalia Malek "Kord" (Wojewódzka Biblioteka Publiczna i Centrum Animacji Kultury w Poznaniu), Marta Podgórnik "Zimna książka"(Biuro Literackie) i Ilona Witkowska "Lucyfer zwycięża" (wydawnictwo Ha!art).
"Nie ma wśród nominowanych debiutantów. Średnia wieku autorów jest stosunkowo niska. Tych twórców nie łączy nic poza niezależnością głosu. Książki nominowane wychodzą od sytuacji narracyjnej, od jakiegoś zdarzenia, ale szybko przełamują ten opis pokazując inne zjawiska. To jest do pewnego stopnia poezja skomplikowana, która niekoniecznie jest łatwa w lekturze. Odbiorcy z całą pewnością odnajdą w tych tomach wiersze bardzo aktualne i politycznie, i społecznie” – mówiła Paulina Małochleb, sekretarz Nagrody im. Wisławy Szymborskiej.
Jak poinformowała, w 2018 r. do nagrody spłynęło 236 książek poetyckich. Wśród nich znalazło się kilkanaście przekładów. Dlatego kapituła zdecydowała o połączeniu zgłoszeń przekładów z 2017 r. z tegorocznymi – co dało w sumie 29 tytułów.
Wszystkie zgłoszenia oceniła międzynarodowa kapituła, której przewodniczył hiszpański tłumacz i poeta Abel Murcia Soriano. W jej skład wchodzą znawcy literatury i tłumacze: Andrej Chadanowicz (Białoruś), Bernhardt Hartmann (Niemcy), William Martin (USA), Joanna Orska (Polska), Marian Stala (Polska), Dorota Walczak-Delanois (Belgia). Jury w tym składzie pracowało po raz trzeci i ostatni, bo co trzy lata jego członkowie się zmieniają.
Laureat tegorocznej edycji Nagrody im. Wisławy Szymborskiej otrzyma statuetkę i 100 tys. zł. Jej wręczenie nastąpi 9 czerwca podczas gali w Centrum Kongresowym ICE Kraków.
Organizatorem konkursu jest Fundacja Wisławy Szymborskiej przy wsparciu finansowym gminy Kraków, a także sponsora, którym jest jeden z banków.
Nagroda imienia noblistki ma charakter międzynarodowy, przyznawana jest co roku za książkę poetycką wydaną w języku polskim w roku poprzedzającym. Do nagrody zgłoszone mogą być tomy poetyckie wydane oryginalnie po polsku lub w przekładzie na język polski. Książki mogą zgłaszać sami autorzy, wydawnictwa, instytucje kultury, media o charakterze literackim oraz członkowie kapituły Nagrody.
W poprzednich latach Nagrodę im. W. Szymborskiej otrzymali: Krystyna Dąbrowska za tom "Białe krzesła" i Łukasz Jarosz za tom "Pełna krew" (2013 r.), Julia Hartwig za tom "Zapisane" (2014 r.), Roman Honet za tom "świat był mój" i Jacek Podsiadło za tom "Przez sen" (2015 r.), Jakub Kornhauser za tom "Drożdżownia" i Uros Zupan za tom "Niespieszna żegluga" (2016 r.) oraz Marcin Sendecki za tom "W" (2017 r.). (PAP)
autor: Małgorzata Wosion-Czoba
wos/ rosa/