Hymn ŚDM „Błogosławieni miłosierni" zaśpiewali w języku suahili młodzi parafianie z podoświęcimskich Bielan oraz Żywca, by promować wydarzenie w Afryce – podały służby prasowe diecezji bielsko-żywieckiej. Po przetłumaczeniu na suahili tytuł to: „Heri wenye rehema!”
„Powstanie utworu jest elementem projektu +Tusali na sisi, tuimbe pamoja!+ (Módl się i śpiewaj z nami!), którego celem jest popularyzacja ŚDM w Afryce” – podała diecezja.
Hymn został umieszczony w internecie. Klip można zobaczyć pod adresem https://www.youtube.com/watch?v=R92tOV7Sax4. Teledysk zrealizowany został m.in. w Bielsku-Białej.
Pomysłodawcą przetłumaczenia hymnu na język suahili był proboszcz parafii św. Macieja w Bielanach ks. Andrzej Zając. Tekst przełożył misjonarz z diecezji katowickiej ks. Edward Gorczaty, który od 40 lat przebywa w Tanzanii. Pomagali mu księża Jerzy Pytraczyk i Andrzej Mądry.
Hymn brzmieniem nawiązuje do rytmów z Czarnego Lądu. Przy nagraniu użyto m.in. afrykańskich instrumentów. Autorami aranżacji byli m.in. ks. Marcin Gajzler oraz Karina Piecuch. Wśród wykonawców są członkowie wspólnoty „Damaszek” przy parafii Chrystusa Króla w Żywcu Sporyszu i młodzi z dekanatu jawiszowickiego.
Autorem hymnu ŚDM „Błogosławieni miłosierni” jest prawnik i autor utworów liturgicznych Jakub Blycharz. Skomponowany przez niego utwór został wybrany spośród 94 propozycji. Dotychczas przetłumaczono go na kilkanaście języków.
Światowe Dni Młodzieży odbędą się w Krakowie od 26 do 31 lipca pod hasłem "Błogosławieni miłosierni, albowiem oni miłosierdzia dostąpią". (PAP)
szf/ agz/