Krzysztof Warzocha z XX Liceum Ogólnokształcącego z Oddziałami Dwujęzycznymi im. Jose Marti w Warszawie został polskim zwycięzcą konkursu dla młodych tłumaczy organizowanego przez Komisję Europejską.
KE ogłosiła w poniedziałek nazwiska autorów najlepszych 28 tłumaczeń ze wszystkich krajów członkowskich. Teraz w nagrodę młodzi ludzie przyjadą do Brukseli, aby odebrać wyróżnienie i spotkać się z zawodowymi tłumaczami z KE.
Tematem tegorocznej, już dwunastej edycji konkursu "Juvenes Translatores" dla uczniów szkół średnich był Europejski Rok Dziedzictwa Kulturowego. Z Polski startowało 237 uczniów z 51 placówek edukacyjnych. Warzocha zwyciężył przekładem z języka hiszpańskiego na polski.
"Jestem pod wrażeniem umiejętności językowych tych utalentowanych młodych ludzi. Nauka języków ma kluczowe znaczenie we współczesnym społeczeństwie. Znajomość języków zwiększa możliwości zatrudnienia i pomaga ludziom lepiej zrozumieć kulturę i światopogląd innych" - podkreślił w oświadczeniu komisarz UE ds. budżetu, zasobów ludzkich Guenther Oettinger.
Tegoroczna edycja konkursu odbyła się 22 listopada jednocześnie we wszystkich szkołach uczestniczących w konkursie. Rywalizujący ze sobą uczniowie wybrali 154 spośród 552 możliwych kombinacji językowych pomiędzy dwoma z 24 języków urzędowych UE. Za przykłady najbardziej interesujących wyborów KE uznała tłumaczenia z języka portugalskiego na niderlandzki oraz z języka węgierskiego na fiński.
Konkurs "Juvenes Translatores" (łac. młodzi tłumacze) organizowany jest przez Dyrekcję Generalną ds. Tłumaczeń Pisemnych Komisji Europejskiej corocznie od 2007 roku. KE chwali się tym, że konkurs zainspirował wielu uczestników i zwycięzców do konkretnych wyborów zawodowych.
Słoweńska laureatka konkursu z 2010 roku, Tina Zorko, zdecydowała się po wyjeździe do Brukseli na studia translatorskie. Ostatnio została zatrudniona w dziale tłumaczeń pisemnych KE na etacie tłumacza. "Wyjazd na uroczystość wręczenia nagród w Brukseli jest jednym z moich najmilszych wspomnień (...) Obserwacja pracy tłumaczy w Komisji Europejskiej dała mi wgląd w życie prawdziwego tłumacza i utwierdziła mnie w przekonaniu, że chciałabym być jednym z nich" – wspominała Zorko.
W konkursie mogą startować 17-letni uczniowie szkół średnich. Odbywa się on w tym samym czasie we wszystkich wybranych szkołach w całej UE. Ogłoszenia o konkursie publikowane są na stronach KE pod koniec wakacji.
Z Brukseli Krzysztof Strzępka (PAP)
stk/ az/ ap/