W sobotę w Instytucie Głuchoniemych im. ks. Jakuba Falkowskiego w Warszawie prezydent Andrzej Duda z małżonką Agatą Kornhauser-Dudą uczestniczyli w Narodowym Czytaniu "Wesela". Po raz pierwszy w historii przedstawiono sceny z "Wesela" w tłumaczeniu na polski język migowy.
Para prezydencka na estradzie auli Instytutu Głuchoniemych odczytała dialog Racheli z Poetą - fragment sceny 6. z III aktu "Wesela". Towarzyszyły im dwie tłumaczki, które symultanicznie przekładały na język migowy odczytywane kwestie.
Dziękując za zaproszenie i przygotowanie przez pracowników Instytutu Narodowego Czytania dramatu Stanisława Wyspiańskiego, prezydent Duda przypomniał, że "jest to w jakimś sensie rewizyta". "Albowiem, za co byłem ogromnie wdzięczny, przyjęliście Państwo nasze zaproszenie na międzynarodowy dzień języka ojczystego (...) przedstawiciele Instytutu gościli u nas w zeszłym roku w Pałacu Prezydenckim" - wyjaśnił.
"Cieszę się, że możemy być tutaj z Państwem dzisiaj w dniu Narodowego Czytania +Wesela+ (...) tym bardziej, że ten rok jest dla Państwa, dla Instytutu rokiem bardzo szczególnym - to rok 200-lecia istnienia Instytutu, a dziś jest też szczególny dzień w jakimś sensie dla Instytutu, bo dzisiaj mija 169. rocznica śmierci ks. Jakuba Falkowskiego, założyciela i patrona Instytutu" - mówił Andrzej Duda.
"Wielkie dzieło o charakterze historycznym w polskiej literaturze, pokazujące nas Polaków, pokazujące nasze troski - mówię nas - dlatego, że ono nie traci na swojej aktualności, jeżeli chodzi o polskie problemy, jeżeli chodzi o polski charakter, jeżeli chodzi o naszą specyfikę jako narodu" - ocenił prezydent.
"Jest to historyczna chwila, ponieważ jest to pierwsze w historii tłumaczenie +Wesela+ na polski język migowy. I chciałabym wyrazić naprawdę niekłamany podziw dla wszystkich, którzy przyczynili się do tego tłumaczenia" - dodała pierwsza dama, po czym podziękowała zgromadzonym i wykonawcom w języku migowym.
Podziękował także za udział w Narodowym Czytaniu w Instytucie Głuchoniemych Karolowi Stefaniakowi - powstańcowi warszawskiemu, żołnierzowi plutonu głuchoniemych, który był łącznikiem w Śródmieściu.
Pierwsza Dama Agata Kornhauser-Duda przypomniała o wadze, jaką ma "Wesele" dla szkół i młodzieży. "W roku szkolnym 1919/20 +Wesele+ stało się lekturą uzupełniającą dla ostatniej klasy gimnazjum. Natomiast po roku 1932 weszło do kanonu lektur obowiązkowych dla II klasy liceum" - mówiła małżonka prezydenta.
"+Wesele+ również ma charakter wspólnotowy, łączy pokolenia, co jest ogromnie ważne w przypadku literatury" - dodała.
Zwracając się do wykonawców - uczniów i nauczycieli z Instytutu Głuchoniemych - Agata Kornhauser-Duda powiedziała: "Bardzo serdecznie dziękuję młodzieży - i myślę, że należą im się gromkie brawa".
"Jest to historyczna chwila, ponieważ jest to pierwsze w historii tłumaczenie +Wesela+ na polski język migowy. I chciałabym wyrazić naprawdę niekłamany podziw dla wszystkich, którzy przyczynili się do tego tłumaczenia" - dodała pierwsza dama, po czym podziękowała zgromadzonym i wykonawcom w języku migowym.
Zapowiadając czytanie wybranych fragmentów scen z "Wesela" w wykonaniu ubranych w stroje krakowskie wychowanków i nauczycieli, dyrektor Instytutu Głuchoniemych Tadeusz Adamiec podkreślił, że "będą one wykonane w dwóch językach - po polsku i w polskim języku migowym".
Z towarzyszeniem tłumaczy języka migowego przedstawiono 4 fragmenty scen z "Wesela": dialog Isi z Chochołem (3. scena z II aktu); dialog Radczyni z Dziennikarzem (12. scena z III aktu); rozmowę Gospodyni z Isią (1. scena z II aktu); scenę z udziałem Gospodarza, Poety, Pana Młodego, Czepca i Haneczki (33. scena z III aktu).
Narodowe Czytanie to prowadzona od 2012 r. ogólnopolska akcja publicznego czytania wybitnych polskich dzieł literackich. Jej celem jest propagowanie bogactwa polskiej literatury, popularyzacja czytelnictwa, zwrócenie uwagi na potrzebę dbałości o polszczyznę i wzmacnianie narodowej tożsamości. Podczas poprzednich edycji wspólnie czytano "Pana Tadeusza" Adama Mickiewicza, dzieła Aleksandra Fredry, "Trylogię" Henryka Sienkiewicza, "Lalkę" Bolesława Prusa i "Quo Vadis" Henryka Sienkiewicza.(PAP)
autor: Grzegorz Janikowski
gj/ malk/