Największy, ogólno-hiszpański dziennik El Pais (ponad 470 tys. nakładu) zamieścił na swoich łamach artykuł autorstwa J. Ernesto Ayala-Dip pt. „Antysemityzm w argentyńskim piekle”.
W treści artykułu, w którym autor pisze m.in. i o relacjach Argentyńczyków ze środowiskami żydowskimi czytamy „(…) W ten sposób poznałem historię europejskich pogromów, aż do obozów zagłady w Niemczech i Polsce”.
W treści artykułu, w którym autor pisze m.in. i o relacjach Argentyńczyków ze środowiskami żydowskimi czytamy „(…) W ten sposób poznałem historię europejskich pogromów, aż do obozów zagłady w Niemczech i Polsce”.
Tekst w powyższym brzmieniu ukazał się dzisiaj, w wersji drukowanej i internetowej gazety. Po natychmiastowej interwencji Ambasady RP w Madrycie określenie „do obozów zagłady w Niemczech i Polsce” w wersji internetowej niezwłocznie zastąpiono sformułowaniem „do nazistowskich obozów zagłady w Niemczech i okupowanej Polsce”.
Redakcja El Pais wyraziła ubolewanie i przeprosiła za to uproszczenie. Zapewniła jednocześnie, że w jutrzejszym (25.08), papierowym wydaniu gazety, zamieści list Ambasadora RP w Madrycie Ryszarda Schnepfa, w którym wskazuje on, że użycie zwrotu stawiającego w jednym szeregu oprawców i ofiary, jest niedopuszczalne zarówno z punktu widzenia obiektywizmu historycznego, jak i mając na uwadze pamięć o ofiarach hitlerowskich zbrodni. Jednocześnie Ambasador wyraził nadzieję, że podobne sformułowania nie pojawią się w przyszłości na łamach dziennika.
UWAGA: komunikaty publikowane są w serwisie PAP bez wprowadzania przez PAP SA jakichkolwiek zmian w ich treści, w formie dostarczonej przez nadawcę. Nadawca komunikatu ponosi wyłączną i pełną odpowiedzialność za jego treść. (PAP)
kom/ stav/