Szczepan Twardoch z szansą na ważną europejską nagrodę literacką – jego „Król” w tłumaczeniu Seana Bye'a znalazł się wśród dziesięciu tytułów nominowanych do nagrody Europejskiego Banku Odbudowy i Rozwoju – informuje na Twitterze Instytut Książki (IK).
"W dziesiątce nominowanych w 4. edycji nagrody Europejskiego Banku Odbudowy i Rozwoju znalazł się angielski przekład +Króla+ Szczepana Twardocha. Autorem tłumaczenia, które po angielsku ukazało się pod tytułem +The King of Warsaw+, jest Sean Gasper Bye" - napisano na stronie IK.
Powieść Twardocha po angielsku opublikowało w kwietniu 2020 r. wydawnictwo Amazon Crossing.
W dziesiątce nominowanych w 4. edycji nagrody Europejskiego Banku Odbudowy i Rozwoju znalazł się angielski przekład „Króla” Szczepana Twardocha. Autorem tłumaczenia, które po angielsku ukazało się pod tytułem „The King of Warsaw”, jest Sean Gasper Bye – podaje IK.
Jak wyjaśniono, "do EBRD Literature Prize zgłaszać można książki autorstwa pisarzy pochodzących z prawie czterdziestu krajów Europy Środkowo-Wschodniej, Azji, Bliskiego Wschodu i Afryki Północnej, które przetłumaczone zostały na język angielski". Główna nagroda wynosi 20 tys. euro i jest dzielona pomiędzy autora i tłumacza.
Po raz pierwszy EBRD Literature Prize wręczono w 2018 r., laureatami nagrody zostali turecki pisarz Burhan Sonmez (za książkę "Stambuł, Stambuł", którą w Polsce wydała oficyna Książkowe Klimaty) i tłumacz Umit Hussein.
"Dwa lata temu zwyciężyli Hamid Ismailov i tłumacz jego powieści +The Devil's Dance+ Donald Rayfield, a przed rokiem Grigory Kanovich i tłumacz jego powieści +Devilspel+ Yisrael Elliot Cohen" - czytamy na stronie IK. (PAP)
autor: Grzegorz Janikowski
gj/ lena/