Angielską wersję "Audiobooka Czesława Miłosza" dołączono w piątek do tygodnika "Times Literary Supplement". Czytelnicy będą mogli wysłuchać wierszy Miłosza wybranych przez Adama Zagajewskiego, czytanych przez popularnego brytyjskiego aktora Stephena Fry’a. "Czytanie tej poezji było dla mnie prawdziwą przyjemnością" - podkreślił po zakończeniu nagrania audiobooka Fry. Aktor ocenił, że wiersze Miłosza zaliczają się do "najlepiej napisanych wierszy w jakimkolwiek języku po II wojnie światowej".
"Nagranie sprawi mi jeszcze większą radość, jeśli przybliży ono szerszemu kręgowi anglojęzycznych czytelników Miłosza wraz z jego oszałamiającą mieszanką szczerości, przenikliwości i czystego instynktu poetyckiego" - powiedział Fry.
Audiobooki Czesława Miłosza, wydane przez Instytut Adama Mickiewicza, są jednym z projektów Zagranicznego Programu Kulturalnego Polskiej Prezydencji 2011. Znajdują się w nich wiersze Miłosza czytane w 10 językach przez zagranicznych artystów.
Audiobooki wydawane są we wspólnej dla wszystkich krajów oprawie graficznej, ale wybór wierszy i język różni się w zależności od kraju.
Poezje i teksty Czesława Miłosza usłyszeć będzie można m.in. w interpretacji poetów Serhija Żadana i Tarasa Prochaśko (Ukraina) i aktorów: Jose Luis Gomeza i Aitane Sancheza Gijona (Hiszpania), Barbary Nuesse (Niemcy), Misako Konno (Japonia).
Dotychczas ukazała się wersja niderlandzka, którą czytelnicy otrzymali jako dodatek do tomików poezji Czesława Miłosza.
W większości stolic audiobooki są wkładkami do dzienników (np. do "Hiszpania El Pais"), magazynów literackich (Francja - "Magazine Litteraire", Anglia - "Times Literary Supplement", Kijów - "Ukraińskij Tyżdeń", Moskwa - "Inostrannaja Literatura") lub tomików poezji Miłosza (Holandia).
Wiersze wybrali m.in. Adam Zagajewski, Andriej Chodanowicz, Andrij Bondar, Erik Veaux, Marek Zaleski, prof. Tokimasa Sekiguchi.
Wiersze we wszystkich wersjach językowych będą również dostępne w formacie mp3 do odsłuchania na portalu culture.pl prowadzanym przez Instytutu Adama Mickiewicza i na stronach Instytutów Polskich.
Wierszy - po angielsku i niderlandzku - można już posłuchać na stronie http://www.culture.pl/czeslaw-milosz (PAP)
agz/ ls/