Jennifer Croft, autorka angielskiego przekładu „Biegunów” Olgi Tokarczuk, nagrodzonego Bookerem i nominowanego do amerykańskiej The National Book Award, odbierze w czwartek w Nowym Jorku Found in Translation Award, przyznawaną tłumaczom m.in. przez Instytut Książki.
W czwartek, w Dweck Center w Centralnej Bibliotece Brooklińskiej w Nowym Jorku odbędzie się wręczenie nagrody Found in Translation, przyznawanej przez Instytut Książki, Instytut Kultury Polskiej w Londynie oraz Instytut Kultury Polskiej w Nowym Jorku. Laur odbierze Jennifer Croft, amerykańska pisarka, krytyk literacki i tłumaczka przekłada z języków polskiego, ukraińskiego i hiszpańskiego, autorka przekładu "Biegunów" Olgi Tokarczuk, nagrodzonego w tym roku Man Booker International Prize oraz nominowanego do amerykańskiej The National Book Award.
Opublikowane w 2017 roku w Wielkiej Brytanii pod tytułem "Flights" tłumaczenie "Biegunów" Tokarczuk autorstwa Jennifer Croft powstało dzięki współfinansowaniu ze strony Instytutu Książki w ramach Programu Translatorskiego ©Poland. Croft przebywała na zaproszenie Instytutu Książki w Polsce, na Kolegium Tłumaczy w 2009 i 2015 roku. To tutaj, podczas pierwszego pobytu, zaczęło się jej zainteresowanie twórczością autorki "Biegunów". Croft uczestniczyła w Kongresach Tłumaczy, organizowanych przez Instytut Książki co cztery lata - przypomina Instytut Książki.
Kapituła zdecydowała się docenić przekład Jennifer Croft za "jego piękno, konsekwencję i klarowność".
"Bieguni" to literacka monografia zjawiska ruchliwości, poruszania się, niepokoju podróżnego. Zdaniem autorki, turystyka stała się współczesnym sposobem zaspokajania bardzo starego, atawistycznego, nomadycznego popędu. Osią, wokół której autorka zbudowała książkę, nie jest postać, jakaś historia, tylko fenomen, jakim jest podróżowanie. Tytuł książki "Bieguni" nawiązuje do nazwy rosyjskiej sekty z XVIII wieku, której członkowie uważali, że świat jest dziełem szatana, a kiedy się zatrzymujemy, szatan ma do nas najlepszy dostęp. Żeby uciec przed diabłem, musimy się cały czas poruszać. Tokarczuk pisze, że spotkała współczesnych biegunów, niedobitków tej sekty, którzy przez cały czas przemieszczają się metrem po Moskwie.
Autorka opisuje świat współczesnych Biegunów, permanentnych podróżników, którzy mają swoje produkty jak kosmetyki w małych opakowaniach, składane szczoteczki do zębów, jednorazowe kapcie, swoje choroby, związane ze zmianami czasu, własny język: prosty, sfunkcjonalizowany angielski. Istnieje nawet odrębna gałąź psychologii, która ich opisuje - psychologia podróżna.
Nagroda Found in Translation została ustanowiona w 2008 roku. Przyznawana jest corocznie tłumaczowi/tłumaczom najlepszego w minionym roku kalendarzowym przekładu literatury polskiej na język angielski, który ukazał się w formie książkowej. Nagrodę stanowi dyplom, trzymiesięczna rezydencja w Krakowie a także 16 tys. zł. (PAP)
aszw/ agz