Rzecznik MSZ Paweł Wroński przekazał we wtorek PAP, że polskie placówki dyplomatyczne we Włoszech i Hiszpanii podjęły pilną interwencję w związku z użyciem w niektórych artykułach prasowych w tych krajach określeń "polski obóz" w kontekście Auschwitz-Birkenau.
Jak zaznaczył Wroński, określenia takiego użył m.in. włoski portal "Roma Today". Sformułowanie "polski obóz" (lager polacco) znalazło się też w rzymskim dodatku do dziennika "Corriere della Sera" w relacji na temat poniedziałkowych obchodów upamiętniających 80.rocznicę wyzwolenia niemieckiego nazistowskiego obozu koncentracyjnego i zagłady Auschwitz-Birkenau.
Z kolei hiszpańska państwowa agencja prasowa EFE użyła w jednym ze swych materiałów określenia "polski obóz Auschwitz" (el campo polaco de Auschwitz), co zostało następnie opublikowane przez inne hiszpańskie media. Depeszę EFE z określeniem "polski obóz" przedrukowało kilka hiszpańskich portali internetowych, m.in. Infobae. Wcześniej agencja opublikowała specjalną depeszę z zaleceniami dotyczącymi pisania wiadomości związanych "z rocznicą wyzwolenia obozu koncentracyjnego i obozu zagłady Auschwitz". Nie pojawiło się w nim określenie "polski obóz", ale nie ma również zalecenia, aby nie używać tego określenia.
O "polskim obozie śmierci" (el campo polaco de la muerte) napisał też portal Vozpopuli, a popularny portal 20minutos.es określił Auschwitz w swoim niedzielnym materiale jako "niesławny polski obóz".
Wroński podkreślił, że natychmiast po ukazaniu się materiałów prasowych z tymi określeniami podjęto stosowne działania.
"Nasza placówka (we Włoszech) od razu interweniowała, została dostarczona specjalna aplikacja Remember, z prośbą o zmianę użytego sformułowania i unikania go na przyszłość. Zwróciliśmy się też o interwencję w Hiszpanii, gdzie użyła go (określenia "polski obóz") państwowa agencja prasowa, co jest dotkliwe ze względu na jej zasięg" - powiedział rzecznik MSZ. Zaznaczył, że "w innych miejscach z tekstu wynikało, że dziennikarze wiedzą o co chodzi, ale i tak interwencja została tam podjęta w sposób pilny i natychmiastowy".
Aplikacja Remember to dodatek - do m.in. programu Microsoft Word - który wyszukuje i zaznacza w tekście błąd "polski obóz śmierci" czy "polski obóz koncentracyjny", podkreśla je i sugeruje inny, właściwy historycznie termin. Aplikację zrealizowano we współpracy z FCB Warsaw, na zlecenie Państwowego Muzeum Auschwitz-Birkenau.
Fałszywe historycznie sformułowanie "polski obóz" w kontekście niemieckich, nazistowskich obozów koncentracyjnych, zlokalizowanych na okupowanych terenach Polski w przeszłości pojawiało się już w zagranicznych mediach. Wielokrotnie potępiało je Ministerstwo Spraw Zagranicznych, podkreślając, że jest to nieprawda historyczna. (PAP)
wni/ mok/ amac/