W Centrum Jana Pawła II w Łagiewnikach zaprezentowano w środę wspomnienia tłumaczy ze Światowych Dni Młodzieży. Publikacja nosi tytuł "Iskry na łączach. Historie tłumaczy symultanicznych" i opowiada o pracy tłumaczy podczas spotkania papieża z młodzieżą z całego świata.
Prezentację przygotowano w związku ze zbliżającą się pierwszą rocznicą ŚDM Kraków 2016.
"Iskry na łączach. Historie tłumaczy symultanicznych" ukazały się pod redakcją prof. Olgierdy Furmanek - wykładowczyni tłumaczeń ustnych na Wake Forest University w USA, w czasie ŚDM odpowiedzialnej za rekrutację, szkolenie i koordynowanie zespołu tłumaczy symultanicznych, oraz o. Henryka Ślusarczyka SVD, długoletniego misjonarza w Afryce, obecnie dyrektora drukarni Ojców Werbistów, na ŚDM tłumacza symultanicznego na język portugalski.
"Zdecydowaliśmy się na napisanie tej książki, żeby to co przeżyliśmy, a co było tak trudne, ale tak wspaniałe, nie zginęło" – powiedział podczas prezentacji książki o. Ślusarczyk.
Do podzielenia się swoimi przeżyciami zaproszono 50 tłumaczy, odpowiedziało 18 z nich, w ośmiu językach. Książka zbudowana jest w ten sposób, że jej pierwsza część po lewej stronie zawiera wspomnienia tłumaczy, napisane w ojczystym języku. Obok po prawej znajduje się tłumaczenie w języku polskim. Druga część książki jest napisana po angielsku.
Publikacja zawiera informacje na temat pracy tłumacza symultanicznego, wspomnienia z ŚDM, wyzwania, jakie były stawiane przed tłumaczami i sposoby, jak sobie z nimi radzili.
"Proponujemy spojrzenie z bliska na pracę tłumaczy symultanicznych, którzy tłumaczyli przemówienia i homilie ojca świętego Franciszka oraz wydarzenia towarzyszące (tzw. pre-wydarzenia) w czasie ŚDM w Krakowie w lipcu 2016 r. Tłumacze kabinowi sami opowiadają o tym, kim są, dlaczego tłumaczyli, kto ich wybrał i dlaczego się odważyli podjąć takie wyzwanie. Ale nie są to zwykłe sprawozdania, lecz raczej świadectwa – zaskakujące, sympatyczne, czasem głębokie, czasem wzruszające, a czasem po prostu ciekawe" – napisali redaktorzy książki.
Wśród celów książki jej twórcy wskazują także na ukazanie wielonarodowości i wielokulturowości zespołu tłumaczy i całej wspólnoty młodych modlących się w Krakowie w czasie ŚDM, oraz ukazanie ludziom z różnych kultur i narodów wartości jedności i pokoju, zawartej w orędziu Bożego Miłosierdzia, które towarzyszyło uczestnikom Światowych Dni Młodzieży.
Jako gość specjalny występuje w książce ks. Robert J. Woźniak, osobisty tłumacz papieża Franciszka na polski, hiszpański, włoski, angielski. "Krajobraz ciszy: wspomnienie o Franciszku" – zatytułował swoje wspomnienie ks. Woźniak. "Moje podstawowe doświadczenie papieża Franciszka związane jest z jego trwaniem w ciszy. Nie chodzi o to, że papież nie mówi. Chodzi o to, że nawet wtedy, kiedy mówi, ma się wrażenie, że nie przerywa On wewnętrznej ciszy, że nieustannie zanurzony jest w przestrzeni Boga" – napisał tłumacz papieża.
"Mam nadzieję, że publikacja, która ukazuje i dokumentuje dyskretną pracę tłumaczy ustnych podczas ŚDM w Krakowie, będzie dla czytelników kolejną zachętą do wytrwałego budowania międzyludzkich mostów jedności i pokoju" – stwierdził kard. Stanisław Dziwisz, emerytowany metropolita krakowski.
Książka "Iskry na łączach. Historie tłumaczy symultanicznych" ukazała się nakładem Verbinum – Wydawnictwa Księży Werbistów.
Światowe Dni Młodzieży 2016 pod hasłem "Błogosławieni miłosierni, albowiem oni miłosierdzia dostąpią" odbyły się w Krakowie i w Wieliczce w dniach od 26 do 31 lipca 2016 roku. (PAP)
hp/ akw/