14 spośród 120 zgłoszonych książek zostało zakwalifikowanych do kolejnego etapu Literackiej Nagrody Europy Środkowej Angelus. Tegoroczną laureatkę bądź laureata poznamy 19 października. Wcześniej, bo z początkiem września, wyłoniona zostanie finałowa siódemka.
O wyłonieniu długiej listy książek nominowanych do Literackiej Nagrody Europy Środkowej Angelus poinformowała w poniedziałek PAP Aleksandra Konopko z Wrocławskiego Domu Literatury.
Jak podkreśliła, w tym roku lista „półfinałowych” książek jest wyjątkowo zróżnicowana pod względem krajów, z których pochodzą ich autorzy. „Najliczniejszą reprezentację posiada Polska – są to jednak zaledwie trzy tytuły. Po dwie książki-reprezentantki mają Ukraina, Rumunia i Mołdawia. Stawkę uzupełniają powieści z Albanii, Austrii, Bośni, Słowacji, Rosji i Węgier” – podkreśliła Konopko.
Do nagrody Angelus nominowano książki: „Złap zająca” Leny Bastasić, tłum. Dorota Jovanka Ćirlić, Wydawnictwo Literackie (Bośnia i Hercegowina); „Plan naprawy Ukrainy” Łesia Bełeja, tłum. Aleksandra Brzuzy, Maciej Piotrowski, Ziemowit Szczerek, Wydawnictwo Ha!art (Ukraina); „Idzie tu wielki chłopak” Grzegorza Bogdała, Wydawnictwo Czarne (Polska); „Hałastra” Moniki Helfer, tłum. Arkadiusz Żychliński, Wydawnictwo Filtry (Austria); „Tego pokoju nie da się zjeść” Nicoli Hochholczerovej, tłum. Rafał Bukowicz, Wydawnictwo Ha!art (Słowacja); „Kronika w kamieniu” Ismaila Kadare’go, tłum. Marek Jeziorski, Wydawnictwo Akademickie SEDNO (Albania); „Szare pszczoły” Andrieja Kurkowa, tłum. Magdalena Hornung, Oficyna Literacka Noir sur Blanc (Ukraina); „Łakome” Małgorzaty Lebdy, Wydawnictwo Znak (Polska); „Tytan” Siergieja Lebiediewa, tłum. Grzegorz Szymczak, Wydawnictwo Claroscuro (Rosja); „Złota dziewczynka z Jassów” Cataliny Mihuleac, tłum. Kazimierz Jurczak, Oficyna Literacka Noir sur Blanc (Rumunia); „Złodziej żarówek” Tomasza Różyckiego, Wydawnictwo Czarne (Polska); „Pod prąd” Olega Serebriana, tłum. Radosława Janowska-Lascar, Wydawnictwo Amaltea (Mołdawia); „Szklany ogród” Tatiany ?ibuleac, tłum. Kazimierz Jurczak, Książkowe Klimaty (Mołdawia/Rumunia) oraz „Trupi bieg” Benedeka Tottha, tłum. Elżbieta Sobolewska, Biuro Literackie (Węgry).
O nominacjach zadecydowało jury, któremu od ubiegłego roku przewodniczy Martin Pollack, austriacki pisarz i tłumacz literatury polskiej, laureat Angelusa z 2007 roku. Finałową siódemkę jury wyłoni na początku września. Od 2020 roku autorki i autorzy książek zakwalifikowanych do finału mogą liczyć na nagrody pieniężne w wys. 5 tys. zł. Zwycięzca, który zostanie ogłoszony 19 października podczas uroczystej gali, otrzyma tradycyjnie 150 tys. zł.
Angelus trafia co roku także do autorki lub autora przekładu zwycięskiej książki na język polski. W przypadku, gdy laureatem jest pisarz z Polski, jury wskazuje tłumacza innej z finałowych pozycji. Nagroda za przekład w 2020 r. uległa podwyższeniu i wynosi 40 tys. zł. Z kolei na zdobywcę Nagrody im. Natalii Gorbaniewskiej przyznawanej w plebiscycie internetowym przez czytelników czeka trzymiesięczne stypendium pisarskie we Wrocławiu.
W 2024 r. Wrocław świętuje także Rok Anioła Ślązaka(Angelusa Silesiusa), czyli Johannesa Schefflera – patrona nagrody. Z tej okazji podczas gali 19 października zostanie dodatkowo wręczona po raz pierwszy Nagroda Ossolineum za Przekład Poetycki.
Angelus jest nagrodą dla pisarzy pochodzących z Europy Środkowej, którzy podejmują w swoich dziełach tematy najistotniejsze dla współczesności. Przyznawana jest za najlepszą książkę prozatorską wydaną w języku polskim w roku poprzednim. Organizatorem Literackiej Nagrody Europy Środkowej Angelus jest Wrocławski Dom Literatury, a fundatorem miasto Wrocław.(PAP)
autor: Piotr Doczekalski
pdo/ aszw/