Trwają prace nad tłumaczeniem na język angielski "Dziennika 1954" Leopolda Tyrmanda, będzie to trzeci po powieściach "Zły" i "Siedem dalekich rejsów" utwór Tyrmanda w całości przetłumaczony na ten język. O pracach nad tłumaczeniem mówił syn pisarza Matthiew Tyrmand.
Wspominając zmarłą w środę Wisławę Szymborską dziennik "Kommiersant" podkreśla w czwartek na swojej stronie internetowej, że "na język rosyjski, mimo jej dysydenctwa, zaczęto ją tłumaczyć jeszcze w czasach Związku Radzieckiego". Rosyjska gazeta przypomina, że poetka "podpisywała listy w obronie przeciwników reżimu w Czechosłowacji i innych państwach Układu Warszawskiego, a także poparła (polską) Solidarność".
Słynna polska reżyserka Agnieszka Holland przez najbliższe pół roku będzie kręcić w stolicy Czech film o Janie Palachu. Choć na razie nie zdradza szczegółów dotyczących produkcji, powiedziała, że czuje wielką odpowiedzialność za realizowany temat.
Poeta i eseista Adam Zagajewski o zmarłej w środę wieczorem poetce i noblistce Wisławie Szymborskiej: "Wisława Szymborska była mi bliska jako poetka i jako człowiek, z tym że to są dwie różne rzeczy. Wyraźnie byłem pod niesłychanym urokiem jej osoby także, bo to był ktoś niepodobny do żadnej innej osoby. Była taką wielką damą, ale damą nie arystokratyczną, tylko intelektualną. Rzadko się spotyka kogoś, kto jest tak bardzo sobą. Ona w sposób niezmiernie silny była sobą; nie dało się jej pomylić z nikim innym i to było nadzwyczajne.
Wielbiciele poezji Wisławy Szymborskiej wpisują się do księgi kondolencyjnej, która w czwartek została wyłożona w holu Urzędu Miasta Krakowa. Powtarzają się słowa "wielka poetka", "wspaniały człowiek" i podziękowania za "wszystko co zostawiła w swoich słowach".
Pisarz i publicysta Jerzy Pilch o zmarłej w środę poetce i noblistce Wisławie Szymborskiej: "Znałem ją dosyć dobrze zwłaszcza z czasów krakowskich jako poetkę, którą podziwiałem tak jak wszyscy i próbowałem w jakichś tekstach nazwać wielkość tej poezji. Jak wielokrotnie powtarzałem, są pisarze, którzy są do siebie podobni. Jest taki obszar w literaturze stały, na który wkracza wielu pisarzy i poetów. Są jednak osobne ścieżki. Jedną z nich szła Szymborska, z niczym nieporównywalna.
Poeta, prozaik i publicysta Tomasz Jastrun o zmarłej w środę poetce i noblistce Wisławie Szymborskiej: „Razem ze śmiercią Wisławy Szymborskiej kończy się jakaś epoka, w sensie literackim i cywilizacyjnym. Poezja Szymborskiej jest wspaniała, wybitna, a zarazem - przystępna dla każdego. Może być czytana i rozumiana nie tylko w Polsce, ale na całym świecie.
Minister kultury i dziedzictwa narodowego Bogdan Zdrojewski wspomina zmarłą w środę wybitną poetkę Wisławę Szymborską: "Wisława Szymborska fenomenalnie łączyła w sobie dwie skrajności. Z jednej strony - aktywność zawodową: bycie poetką, człowiekiem świata kultury, z drugiej - lapidarność, skrótowość, powściągliwość. W poezji tego typu cechy są nieprzetłumaczalne, a ona przecież dawała się tłumaczyć na każdy język świata. To coś absolutnie nadzwyczajnego.
Poezja Wisławy Szymborskiej była raczej intymna, prosta, zarówno jeśli chodzi o dobór tematu, jak i język, ale jej wieloznaczność i skłonność do tworzenia słów sprawiały duże problemy przy tłumaczeniu - pisze "New York Times" we wspomnieniu noblistki.
Wisława Szymborska była wirtuozem słowa - podkreślają krytycy literaccy. Zwięzłość i trafność jej obrazowania poetyckiego sprawiła, że wiersze noblistki należą do najpowszechniej znanych i najczęściej cytowanych; niektóre z nich trafiły do języka potocznego. Najpopularniejszym chyba wierszem Szymborskiej, który zrósł się z polszczyzną i cytowany jest czasami bez świadomości, że to poezja noblistki jest utwór "Nic dwa razy": "Nic dwa razy się nie zdarza i nie zdarzy. Z tej przyczyny
Portrety i autoportrety, malarstwo olejne z początków II wojny światowej w tym obrazy przedstawiające wysiedlenia ludności oraz dzieła powojenne można oglądać na wystawie w Kaliszu, którą poświęcono Mieczysławowi Kościelniakowi, w 100. rocznicę jego urodzin.