Po 222 latach od publikacji w Warszawie ukazał się arabski przekład „Podróży do Cesarstwa Marokańskiego w 1791 r.” Jana Potockiego.
Jest to unikatowe świadectwo epoki, niezwykle ważne dla Marokańczyków zainteresowanych dziejami swojego kraju.
Wielki polski podróżnik, pisarz, matematyk, geograf i wynalazca - znany jako autor „Rękopisu znalezionego w Saragossie” - był jednocześnie bystrym obserwatorem. Jego marokański dziennik zawiera komentarze polityczne, opisy krajobrazów, przyrody, obyczajów i stosunków społecznych.
Wielu historyków twierdzi, że podróż Potockiego odbyła się z inspiracji króla Stanisława Augusta Poniatowskiego i miała na celu nawiązanie stosunków dyplomatycznych między Rzeczpospolitą Obojga Narodów a Cesarstwem Marokańskim. Przyjmuje się zatem, że hrabia Potocki był pierwszym posłem polskim na dwór sułtana Maroka.
Tłumaczenie książki Potockiego na język arabski zostało sfinansowane przez Ambasadę RP w Rabacie i wydane przez marokańskie wydawnictwo Kalimate. Jako przedmowę do dziennika wykorzystano tekst Krzysztofa Zanussiego wygłoszony w czasie zorganizowanego przed dwoma laty seminarium na temat 220 lat obecności Polaków w Maroku.
W języku polskim „Podróż do Cesarstwa Marokańskiego w 1791 r.” ukazała się w w 1959 r. w książce „Podróże” Jana Potockiego.
Źródło: Ambasada RP w Rabacie
tst