Wiersze m.in. Beaty Obertyńskiej, Anatola Sterna, Tadeusza Wittlina, Władysława Broniewskiego i Aleksandra Wata znalazły się w antologii pt. "Gułag polskich poetów". Antologię zestawiła Nina Taylor-Terlecka. „Gułag polskich poetów” to zbiór ponad stu wierszy powstałych w latach II wojny światowej. Ich autorami są żołnierze i cywile zesłani do obozów i więzień Związku Radzieckiego. Autorów jest ponad trzydziestu. Tomik zaprezentowany został w poniedziałek w warszawskim Muzeum Niepodległości.
"Chodziło mi o udokumentowanie chęci życia i potrzeby przetrwania. Pokazanie strasznego zapotrzebowania tych ludzi na żywe słowo. W mniejszym stopniu chodziło mi o urodę wierszy. Moim celem było też przedstawienie tamtych konkretnych miejsc i osadzenie ich w tamtym czasie" - powiedziała Nina Taylor-Terlecka z londyńskiego Związku Pisarzy Polskich na Obczyźnie, która wybierała wiersze do tomiku.
„Gułag polskich poetów” to zbiór ponad stu wierszy powstałych w latach II wojny światowej. Ich autorami są żołnierze i cywile zesłani do obozów i więzień Związku Radzieckiego. Autorów jest ponad trzydziestu.
Według jej słów, zebrane w antologii wiersze pochodzą z trzech okresów: z czasów przedobozowych, czyli wileńskich, lwowskich i kijowskich więzień, z okresu samego pobytu Polaków na Syberii, m.in. w obozach Kołymy i Workuty oraz z czasów wyjścia polskich żołnierzy z ZSRR. Dlatego jest w tomiku znalazło się miejsce także dla utworów napisanych w Iraku i Iranie.
"Polskie słowo poetyckie rodziło się nie tylko w Rosji, ale jeszcze wcześniej w więzieniach lwowskich i wileńskich" - napisała Taylor-Terlecka w słowie wstępnym. Z tamtych więzień pochodzą m.in. teksty Władysława Broniewskiego czy Ludwiki Biesiadowskiej.
W zbiorku znalazły się takie wiersze jak "Workuta" i "Ural" Beaty Obertyńskiej, "Rozmowa z Historią", "Zamieć" i Tułacza Armia, "Spotkanie" Anatola Sterna czy "Trzepot" Andrzeja Bohdanowicza - jedynego żyjącego jeszcze autora, którego wiersz znalazł się w antologii.
Nina Taylor-Terlecka jest wychowanką Lycee Francais de Londres, absolwentką Uniwersytetu Oksfordzkiego (rusycystyka) i londyńskiego (polonistyka). Tłumaczyła na angielski utwory, m. in. Jarosława Marka Rymkiewicza, Marka Nowakowskiego, Janusza Andermana.
Od kilkunastu lat wykłada literaturę polską na Uniwersytecie Oksfordzkim i na Polskim Uniwersytecie na Obczyźnie. Pisze przeważnie o literaturze dotyczącej b. Wielkiego Księstwa Litewskiego, o polskiej literaturze Gułagu, o literaturze emigracyjnej, a także o dramacie romantycznym.
Zbiór „Gułag polskich poetów” wydany został przez Wydawnictwo MOST. Jest to jego druga edycja, po raz pierwszy tomik ukazał się w 2001 r.(PAP)
maz/ abe/