Lajos Palfalvi, węgierski historyk literatury, krytyk, jeden z najwybitniejszych tłumaczy literatury polskiej został laureatem 13. edycji nagrody Transatlantyk, przyznawanej za wybitne osiągnięcia w popularyzacji literatury polskiej.
Eliza Borg i Lisa Palmes zostały laureatkami tegorocznej Nagrody in. Karla Dedeciusa przyznawanej polskim i niemieckim tłumaczom literatury. Borg przybliżyła polskim czytelnikom twórczość m.in. Eliasa Canettiego, a Palmes przetłumaczyła na niemiecki m.in. książki Joanny Bator.
Eliza Borg i Lisa Palmes zostały laureatkami tegorocznej nagrody im. Karla Dedeciusa, przyznawanej polskim i niemieckim tłumaczom literatury. Nazwiska laureatek ogłosił w środę Niemiecki Instytut Spraw Polskich i Fundacja im. Roberta Boscha.
Danuta Cirlić-Straszyńska za całokształt pracy translatorskiej i Piotr Paziński za przekład z języka hebrajskiego książki "Przypowieść o skrybie i inne opowiadania" Szmuela Josefa Agnona zostali laureatami Nagrody Prezydenta Miasta Gdańska za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego.
W kontaktach Rosji i Polski przemija zjawisko znane w przeszłości, kiedy dzieła literatury czy sztuki jednego kraju znane były w drugim i stawały się elementem jego kultury - mówił w piątek na spotkaniu w Moskwie Jurij Czajnikow, tłumacz literatury polskiej.
Polskie tłumaczenia siedmiu książek nominowano do Nagrody Prezydenta Miasta Gdańska za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego. Laureat ogłoszony zostanie w kwietniu w czasie Gdańskich Spotkań Tłumaczy Literatury „Odnalezione w tłumaczeniu”.
Małgorzata Mroczkowska-Brand i William Brand - autorzy pierwszych angielskich przekładów książek Kapuścińskiego - odbiorą w sobotni wieczór Nagrodę Translatorską dla Tłumaczy Ryszarda Kapuścińskiego. Uroczystość odbędzie się w 85 rocznicę urodzin patrona nagrody.
Jerzy Pomianowski, pisarz, tłumacz, redaktor spoczął we wtorek w Alei Zasłużonych na warszawskich Powązkach Wojskowych. "Był człowiekiem wielkiej wierności wartościom najwyższym, nie miał w sobie nienawiści" - mówił Adam Pomorski podczas uroczystości żałobnych.
Stanisław Barańczak - poeta, krytyk literacki, eseista, a także autor przekładów, o którym Miłosz pisał: " takiego tłumacza polska literatura od jej początków po dzisiaj nie miała" urodził się 13 listopada 1946 r. w Poznaniu w rodzinie lekarzy. Jego rodzona siostra to pisarka Małgorzata Musierowicz, autorka cylko powieści „Jeżycjada”.
Program translatorski Instytutu Książki, który w tym roku ma kilkumiesięczne opóźnienie, ma już nowy regulamin, a kolejne edycje konkursu zostaną przyspieszone - mówił dyrektor IK Dariusz Jaworski na wtorkowym posiedzeniu senackiej Komisji Kultury i Środków Przekazu.